18 августа 2025 года
Новости

Закон о защите русского языка: ответственность за каждое слово

1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации», так называемый закон о защите русского языка. Новый закон РФ о защите русского языка определяет требования к оформлению информации для потребителей — вся информация для пациентов должна быть на русском языке. Что делать клиникам, если название и основная часть услуг на иностранном — в этой статье.

Пространства для обязательных изменений

Закон № 168-ФЗ вносит изменения сразу в ряд нормативных актов, в том числе в закон «О защите прав потребителей» в части вменения обязанности использовать русские слова в публичных пространствах.

Что это значит для медицинских организаций: физические носители информации о вашей клинике и услугах должны быть русифицированы. К ним можно отнести вывески, указатели, информационные и рекламные баннеры и стенды, раздаточные материалы и т. д.

Информация, представленная в онлайн-пространстве, на сайте и в социальных сетях, также должна быть адаптирована под требования нового закона: сведения о клинике, названия и характеристики услуг, условия акций и скидок, прайс-лист. Более того: требования касаются ведения внешнего и внутреннего документооборота. С чего начать внедрение нового закона? Реперные точки перед вами.

Наименование медицинской организации

Наименование (название) клиники должно быть на русском языке. Согласно пункту 2 части 1 статьи 3, наименования организаций всех форм собственности должны быть на русском языке (в уставе, на вывесках, в документах, на сайте). Допускается дублирование национальным языком, но только при соблюдении равнозначности оформления и разборчивости.

Исключение из новых правил — фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания: обозначение на иностранных языках можно сохранить на вывесках, если у организации есть соответствующий зарегистрированный товарный знак.

При этом коммерческие обозначения к исключениям не относятся: нельзя продолжать использовать вывески на иностранном языке, ссылаясь на то, что они узнаваемы и выполняют идентифицирующую функцию.

Информирование пациентов

Информирование пациентов и потребителей услуг должно быть на русском языке. Согласно пункту 9.4 части 1 статьи 3, русский язык обязателен в информации, предназначенной для потребителей товаров, работ, услуг. Если информация предоставляется на других языках, включая иностранные или языки народов РФ, текст на русском языке должен быть:

  • идентичен по содержанию (фактически речь идет о подстрочном переводе);
  • не менее заметен (мелкий шрифт и блеклые цвета не допускаются);
  • разборчив и доступен (разместить информацию «под звездочкой» не получится).

Важно: информацию нужно указывать на русском языке, а не просто кириллицей. Транслитерировать «smile» в «смайл», а «beauty» в «бьюти», например, недостаточно — необходимо написать «улыбка» и «красота». Кроме русского языка, в отдельных случаях можно использовать государственные языки республик и народов Российской Федерации.

Часто используемые иностранные слова в стоматологии:

  • CAD/CAM (CAD/CAM Technology, Same-Day Crowns with CAD/CAM) — компьютерное проектирование и изготовление;
  • Dental, Dentistry (Dental Clinic, Dentistry Studio, Modern Dentistry) — стоматология, стоматологическая клиника;
  • Endo, Endodontics (Endo Treatment, Modern Endodontics) — эндодонтия, лечение каналов;
  • Implant, Implantation (Implant Center, All-on-4 Implantation) — имплантация, имплант;
  • Laser (Laser Dentistry, Laser Whitening) — лазерная стоматология, отбеливание;
  • Orthodontics (Orthodontics Clinic, Invisalign Orthodontics) — ортодонтия;
  • Smile (Smile Design Studio, Hollywood Smile) — улыбка.

Часто используемые иностранные слова в косметологии:

  • Aesthetics, Aesthetic Medicine (Aesthetic Medicine Center, Medical Aesthetics) — эстетическая медицина;
  • Anti-Age, Anti-Aging (Anti-Aging Program, Anti-Age Therapy) — омоложение;
  • Beauty, Beauty Clinic (Beauty Lounge, Beauty & Aesthetics, Premium Beauty Clinic) — красота, клиника красоты;
  • Botox, Botulinum Toxin (Botox Injections, Botox & Fillers) — ботокс, бренд стал общим названием;
  • Contouring (Body Contouring, Facial Contouring, Body Contouring with CoolSculpting) — контурная пластика;
  • Cryotherapy, Cryo (Cryo Facial, Cryo Slimming) — криотерапия;
  • Fillers, Dermal Fillers (Hyaluronic Fillers, Lip Fillers, Nose Fillers) — контурная пластика;
  • HydraFacial (HydraFacial Treatment) — бренд, но часто используется как общее название;
  • Laser (LaserHair Removal, Laser Skin Resurfacing) — лазерное удаление волос, шлифовка кожи;
  • Lifting (Non-Surgical Lifting, Thread Lifting, Plasma Lifting) — подтяжка;
  • Mesotherapy (Face Mesotherapy, Hair Mesotherapy) — мезотерапия, слово греческого происхождения, но принято считать «иностранным термином»;
  • Peeling, Chemical Peel (Glycolic Peel, TCA Peel, Meso Peel) — пилинг;
  • Rejuvenation (Facial Rejuvenation, Full-Face Rejuvenation) — омоложение;
  • RF, Radiofrequency (RF Lifting, RF Skin Tightening) — радиоволновое омоложение;
  • Skin Care (Professional Skin Care, Skin Care Studio) — уход закожей.

Внутренний и внешний документооборот

Обязательно использование русского языка в документации и делопроизводстве: все внутренние и внешние документы (приказы, распоряжения, должностные инструкции, протоколы, штатные расписания) должны быть составлены на русском языке.

Медицинская документация (истории болезни, выписки, направления, рецепты, информированные добровольные согласия, амбулаторные карты) должна вестись исключительно на русском языке.

При наличии параллельного перевода на язык республики, например, татарский, башкирский и др., текст на русском языке должен быть представлен в равнозначном формате (одинаковый шрифт, размер, цвет, разборчивость).

Информационные системы и сайты

Согласно пункту 9.3 части 1 статьи 3, русский язык обязателен в государственных и муниципальных информационных системах. Официальный сайт медицинской организации (если она государственная или муниципальная) должен иметь основную версию на русском языке.

При наличии многоязычной версии сайта русский язык должен быть основным и полноценным по содержанию. Все электронные сервисы (запись на прием, электронные карты, чат-боты) должны функционировать на русском языке.

Работа с иностранными гражданами и лицами без гражданства

Согласно пункту 6 части 1 статьи 3 и части 2 статьи 5, при официальных взаимоотношениях с иностранными гражданами и лицами без гражданства используется русский язык, при этом им обеспечивается право на пользование услугами переводчика.

Все официальные документы, предоставляемые иностранным гражданам, должны быть на русском языке. При необходимости медицинская организация обязана обеспечить устный или письменный перевод:

  • при приеме у врача;
  • при оформлении согласия на лечение или госпитализацию;
  • при выдаче рецептов и выписок.

Для решения этой задачи рекомендуем заключить договоры с переводческими центрами или иметь в штате сотрудников, владеющих иностранными языками.

Соблюдение норм литературного языка

Согласно части 3 статьи 1, при использовании русского языка должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка. Все публичные тексты должны соответствовать литературным нормам русского языка. К публичным текстам можно отнести следующие: информация на сайте и в социальных сетях, все физические носители информации (см. выше), а также устная коммуникация.

Закон запрещает использование жаргонизмов, сленга, нецензурной брани, выражений, противоречащих нормам литературного языка. Отметим, что профессиональный жаргон и сленг, зачастую распространенные среди медицинских специалистов и сотрудников медицинских учреждений для упрощения внутренней коммуникации, не могут распространяться на общение с пациентами, в том числе в социальных сетях, которые принято считать неформальной площадкой взаимодействия.

Ответственность за нарушение новых требований

Проверять исполнение новых требований будут Роспотребнадзор в рамках закона «О защите прав потребителей» и антимонопольные органы в рамках закона «О рекламе». Если до вступления закона в силу в Кодексе Российской Федерации об административных правонарушениях не появится специальной статьи, привлекать нарушителя к ответственности будут и по ст. 14.5 КоАП — за оказание услуг без обязательной информации, и по ст. 14.8 КоАП — за другие нарушения прав потребителей.

По статье 14.5 КоАП предупреждение или штраф от 1000 до 2000 рублей могут получить физлица. Должностные лица заплатят от 3000 до 4000 рублей, юридические — от 30 000 до 40 000 рублей. По статье 14.8 ответственность предусмотрена только для должностных и юридических лиц: первые получат предупреждение или штраф от 500 до 1000 рублей, вторые — от 5000 до 10 000 рублей.

Исключения из новых правил: фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, а также реклама — ее уже регулирует ст. 3 закона «О государственном языке». По этой норме текст рекламы нужно транслировать на русском языке. Если компания все же использует иностранные слова, она должна дублировать их на русском языке с тем же смыслом, в том же месте и с одинаковым оформлением.

Легализация иностранных слов

Если вы проанализировали все ресурсы вашей медицинской организации (наружные и внутренние носители информации, от вывесок до листовок; интернет-площадки, от сайта и приложения до соцсетей и прейскурантов) на предмет использования иностранных слов и пришли к выводу, что внедрение новых требований может повлечь за собой не только дополнительные финансовые вложения, но и снижение узнаваемости, а также маркетинговые трудности – есть три легальных способа сохранить английский язык в информации для потребителей:

  1. Разместите текст на английском и русском языках одновременно. Важно: русский язык должен быть основным, например, крупнее или в верхней части вывески, иностранный — вспомогательным.
  2. Используйте английский только для обозначения зарегистрированных должным образом фирменных наименований. Согласно части 4 статьи 10.1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ, фирменные наименования, товарные знаки и логотипы не нужно дублировать на русском. Это касается официальных названий брендов, зарегистрированных как ТМ (например, LPG Systems, Fotona, DEKA, Nobel Biocare, Dentium). Важно: если вы используете международный бренд, оставьте название на английском без перевода. Но обратите внимание: массаж LPG без оборудования LPG Systems – это еще и введение потребителя в заблуждение, то есть отдельная статья КоАП РФ.
  3. Зарегистрируйте товарный знак — это самый дорогой, зато самый надежный способ не менять узнаваемое название организации.

Таким образом: Федеральный закон № 53-ФЗ не требует радикальных изменений в работе медицинской организации, если она уже использует русский язык как основной. Однако с вступлением в силу новых редакций (включая создание Национального словарного фонда) важно:

  • систематизировать использование русского языка;
  • обеспечить равнозначность дублирующих текстов;
  • контролировать качество языка в публичной коммуникации;
  • гарантировать доступность информации на русском языке для всех пациентов.

Закон не запрещает использовать иностранные языки, но требует, чтобы информация для потребителей в первую очередь была на русском. Ее можно дублировать на другие языки, но исключительно в качестве вторичной. Более того: закон предусматривает возможность оставить ДНК клиники без существенных изменений — регистрация товарного знака решает этот вопрос.

_________________________________
Материал подготовила команда ЦСМК: 40+ экспертов в области внутреннего контроля качества и безопасности медицинской деятельности, организации здравоохранения, медицинской юриспруденции, клинической медицины и психологии, ведущие специалисты исследовательской группы СамГМУ Минздрава России.
ЦСМК — онлайн-заместитель по ВКК и БМД: обеспечивает проведение проверок, фиксацию нарушений, формирование документов, журналов, протоколов, приказов, актов, отчетов, отслеживает актуальность и сроки выполнения задач. Надежная система контроля качества 24/7, без перегрузки персонала и лишних затрат.
Наши возможности: вебинар о ЦСМК
Навигация по системе ЦСМК
ЦСМК в Telegram — главные новости для руководителей медицинских организаций, сотрудников отделов контроля качества и смежных специалистов: актуальная информация, экспертные рекомендации и практические решения по управлению, безопасности и правовым вопросам в сфере здравоохранения.
Подписывайтесь
ЧТО ЕЩЕ ПОЧИТАТЬ
24 августа 2025
Новости
Доступная среда: новые требования Минздрава к медорганизациям
15 августа 2025
Новости
КИИ в письмах из прокуратуры: что должен знать врач?
11 августа 2025
Новости
Организация хранения лекарственных средств: новые требования Минздрава России
1 августа 2025
Новости
Новые критерии оценки качества медицинской помощи
Иконка возврата
Вернуться в раздел «Новости»
Обратный звонок